Traducciones de Poemas de Emily Dickinson por Rhina P. Espaillat

Fuente: Biblioteca Amherst College
A continuación presentamos una muestra de las traducciones de Rhina P. Espaillat al español de poemas de una de las más grandes poeta estadounidense, Emily Dickinson (1830 – 1886).
La numeración de los mismos poemas corresponden a la edición de T. Johnson de los poemas de Dickinson (Thomas H. Johnson. 1970. The complete poems of Emily Dickinson. London).
- Poema 47 – “¡Corazón! ¡Lo olvidaremos!”
- Poema 49 – “Dos veces sólo he perdido”
- Poema 288 – “¡No soy nadie! Y tú, ¿quién?”
- Poema 536 – “Primero—el Corazón pide Placer—”
- Poema 540 – “Fuerte, Armada, arremetí”
- Poema 1275 – “La Araña—gran Artista—”
- Poema 1461 – “Padre Celeste,” es verdad
- Poema 1601 – “A Diós le pedimos sólo”
- Poema 1715 – “En el reloj del verano”
- Poema 1719 – “Sí, es verdad: Dios es celoso.”
- Poema 1751 – “Llega el momento en que cesa”

Volver a la lista de poemas y obras de Rhina Espaillat.
Volver a los poemas de Emily Dickinson.